语文常识

原住民神话

生活词典 changshi.cidiancn.com

阅读: 179

-原住-以口耳相传所触及的神话母题。19世纪以前,除了在部落内,这些神话传说并没有固定的文字版本流通,其叙述的方式、内容因而充满自由与想像的空间,有时因人因地因时而有着不同的变形;族群接壤的部落,也常因相互的传播,造成故事内容的穿插错接。这虽然加深了研究者对原住民各族神话原型掌握的难度,但是无形中也增加了故事的丰富性。

有关-原住民神话传说和民间故事的文学性采集,乃是近代以後的事。汉族大量移入-已有300-400年的历史,汉文书写的原住民文化材料大都以简略的风俗侧写、争战事件以及教化情况为主,很少及於原住民本身的主体叙述。针对-原住民神话传说和民间故事所进行的采集工作,以英国人泰勒(George Taylor)的记录为最早。1887年泰勒以英文发表所采集的-原住民故事《Aborigines of Sout- Taiwan in t-e 1880s》,可说是原住民口传文学书写的里程碑。-5年(光绪21年)甲午战争之後,-割让给-。殖民帝国结合行政与学术力量,对-原住民进行广泛的田野调查工作,其中也包括许多神话传说和民间故事的材料。采集最丰富者,当属小川尚义、浅井惠伦於1935年编辑出版的日文本《-原住民的母语传说》(《原语による-高砂族伝説集》)。之後,德国、-、美国、瑞士、法国等地学者陆续采集,原住民的神话传说因而以不同的文字流传国际。

1950年代起,-人类学者也有若干零星的采集,直到1980年代中期之後,才有较具规模的翻译出版成果,例如金荣华在卑南族曾建次神父的协助下,编译出版了1960年代德国神父施洛德(D. Sc-roder)在台东卑南族地区采录的神话传说及民间故事;陈千武、尹建中分别编译日治时期的采集文献,出版了《-原住民的母语传说》以及《-山胞各族传统神话故事与传说文献编纂研究》,以汉文书写的原住民神话传说文献逐渐丰富了起来。更值得欣喜的是,1990年代以来有愈来愈多原住民投入自己族群种种神话传说的采集、改写、出版工作,有的以学术研究为目的,如邹族浦忠成(巴苏亚?博伊哲努)的《-邹族的风土神话》;有的以文化传承为目的,如鲁凯族邱金士(奥威尼?卡露斯盎)的《云豹的传人》;有的以童话绘本之推广为目的,如卑南族孙大川(巴厄拉邦?丹那班)策画的《-原住民的神话与传说》系列。而愈来愈多的原住民作家,汲取口传神话传说的养分,完成一部又一部的作品,构成原住民文学相当独特的风格。达悟族夏曼?蓝波安的《八代湾神话》、布农族霍斯陆曼?伐伐的《玉山魂》、卑南族巴代的《笛鹳:大巴六九部落之大正年间》以及布农族年轻作家乜寇?索克鲁曼的《东谷沙飞传奇》,即是显例。

和世界大多数的-一样,-原住民各族的神话传说几乎触及到所有神话的母题,开天辟地、射日、洪水、人类起源、始祖传说、部族繁衍、变形神话等等。其中容或有繁简上的差异,但其辽阔无边的想像力,和其他文明相比,却毫无逊色。虽然如此,这些反映普遍母题的神话传说,对应-原住民各族的文化、历史、社会制度及地理环境,却毫不含混的呈现了在地的特色与族群的特殊性。飞鱼神话之於达悟人是如此,玉山、大霸尖山之传说之於布农族、泰雅族亦是如此;同样的,百步蛇的神话、传说,也相当精准的勾画出排湾族、鲁凯族神圣无比的贵族社会,并说明了围绕此一制度繁复且多彩的艺术创造与伦理仪节。

中文关键字:小川尚义 , 浅井惠伦 , 尹建中

参考资料

    李福清。1998。《从神话到鬼话:-原住民神话故事比较研究》。「-原住民系列」26。台中:晨星。孙大川。1997。《神话之美:-原住民之想像世界》。台北:行政院文化建设委员会。巴苏亚?博伊哲努(浦忠成)。1999。《原住民的神话与文学》。「台原文化丛刊」5。台北:台原。

分享常识给亲友.

下一篇:两大报文学奖 下一篇 【方向键 ( → )下一篇】

上一篇:倾斜的岛 上一篇 【方向键 ( ← )上一篇】